domingo, 30 de septiembre de 2012

Naturaleza

—Oye, ¿tú no tienes frío en invierno?
—No, ¿pod qué?
—Porque como no usas ropa nunca... En verano lo entiendo...
—Yo degulo mi tempedatuda de ota maneda.
—¿Y cómo? Me gustaría saberlo, porque a mí la ropa me estorba. Me es incomoda.
—A ti t’eztodba todo y todos.
—No empieces, que llevamos una semanita fina. A ver, ¿cómo regulas tu temperatura?
—Con miz colladez.
—¡Venga ya!
—Poz no te lo queaz.
—¿Cómo me lo voy a creer?
—En inviedno loz caliento y en vedano loz meto en el conheladod.
—Claro, ahora me explico que el congelador haga en verano tanto hielo y nada en invierno.
—Zólo te queez laz dazonez cuando disen cozaz negativaz d’Ede Se A. Pedo t’equivocaz podque t’he metío un dollo y te lo haz tagao cuando haz podido eshadme la bonca.
—Mi obligación es creerte.
—Zólo cuando te conviene.
—Yo no entiendo nada de ranas. Y a ti menos.
—Tú no entiendez ni de mí, ni de danaz, ni de na.
—¿Entonces?
—Laz danaz zomoz de zangue vadiable. Vozotoz noz habéiz puezto la etiqueta de poiquilotedmoz, que quiede desid poco calod. Y mediante nuezta madavilloza piel noz ahuztamoz a la tempedatuda ambiente. No nesezitamoz, como otoz, mantened una tempedatuda alta y conztante pada que nuezto sedebo funsione.
—Mira, nunca te acostarás sin saber una cosa más.
—Sobe todo tú. ¡Mida que tagadze lo de loz colladez...! Como te venía bien pada dehadme en evidensia...
—En ti no me extraña nada.
—Ni que fueda un pedo vedde.
—De gases no estás hecho, pero verde sí que eres.
—Y tú.
—Yo soy de piel cetrina. Que más o menos es no estar nunca pálido.
—¿T’haz dao cuenta que cazi ziempe afidmaz negando?
—No siempre.
—Edez mu detodsido y mu zobedbio.
—Lo de retorcido lo puedo entender, pero lo de soberbio...
—No zólo tú, zino todoz loz humanoz, no ez nada pedzonal.
—Quién lo diría.
—Queéiz que zoiz la máquina biolóhica perfesta. Queéiz que habéiz evolusionado de la mehod maneda pozible. Y tenéiz máz defestoz que un padtido político. E, inzizto, no ez nada pedzonal.
—Pues tú bien que te aprovechas de nuestros logros y nuestra cultura, sobre todo de la culinaria.
—A mí la Natudalesa me invita a vividla, no a modificadla, como hasen otoz.
—Vamos, que eres partidario del vive y deja vivir, ¿no?
—¿Hay ota maneda de hasedlo mehod? Zi hazta padíz con dolodez pod andad edguidoz, y mushoz queen que ez pod comedze una mansana. ¡Qué infelisez! Ganadáz el pan con el zudod de tu fente. ¡Anda ya! Ni que dioz vivieda en Walt Zteet.





Imagan bajada de  www. webdeapple.com

sábado, 29 de septiembre de 2012

Tabla periódica (41)

La Química rindió homenaje a Einstein con el Einstenio, todavía en los Actínidos.


viernes, 28 de septiembre de 2012

Palabras con vocación impropia (101ª)

Centésima primera entrega.

.............................................................
enjulio. (De enjullo). m. Madero por lo común cilíndrico, colocado horizontalmente en los telares de paños y lienzos, en el cual se va arrollando el pie o urdimbre.
enjulio . (De en-  y julio).  Adv. tiempo. Aplicado a cualquier acontecimiento producido en el mes de julio.
Ej.: Enjulio hizo mucho calor.
.............................................................
enlerdar.  tr. Entorpecer (|| retardar).
enlerdar . (De en-  y lerdo).  prnl. Volverse lerdo.
Ej.: Últimamente los políticos se han enlerdado mucho.
.............................................................
enrojar. (De en- y rojo). tr.  Enrojecer. U. t. c. prnl.
enrojar . (De en-  y rojo).  prnl. Volverse cada vez más de izquierdas.
Ej.: Vestringe fue el primero, que me acuerde, que se enrojó.
.............................................................
enrunar. (Del lat. vulg. *inrudenāre, de inruderāre, construir con casquijo). tr. Ar. Construir o solar con casquijo o escombros.
enrunar . (De en-  y runa).  tr. Dicho de un escrito, trasladar sus letras y palabras a runas.
Ej.: El libro está enrunado, quién lo desenrunará, el desenrunador que lo...
.............................................................
ensotarse. prnl. Meterse, ocultarse en un soto.
ensotarse . (De en-  y sota, carta de la baraja).  prnl. En el juego del mus no descartarse de las sotas.
Ej.: No me gusta ensotarme ni cuando soy postre.
.............................................................
entalegar. tr. Meter algo en talegos o talegas para guardarlo o para otro fin. [...]
entalegar . (De en-  y talego).  tr. Meter a alguien en la cárcel.
Ej.: Al juez ese le gusta mucho entalegar a la gente.
.............................................................
entaquillarse. prnl. coloq. Chile. Vestirse en forma elegante.
entaquillarse . (De en-  y taquilla).  prnl. Esconderse dentro de una taquilla.
Ej.: Yo, en la mili, me entaquillé un par de veces.
.............................................................
entarugar.  tr. Pavimentar con tarugos de madera.
entarugar . (De en-  y tarugo).  tr. Volver a alguien más bruto de lo que es. U.t.c.prnl.
Ej.: En la mili me entarugaron que ni te cuento.
.............................................................
entrepanes. m. pl. Tierras no sembradas, entre otras que lo están.
entrepanes . (De entre  y pan).  m. pl. Cualquier alimento usado para hacer bocadillos o sándwiches.
Ej.: A mi me gustan los bocatas con varios entrepanes juntos.
.............................................................
enzoquetar. tr. Poner zoquetes o tacos de madera en un entramado para evitar que se muevan los maderos o que haya pandeo.
enzoquetar . (De en-  y zoquete).  tr. Hacer a alguien que se vuelva un zoquete. U.t.c.prnl.
Ej.: Yo creo que a muchos niños les enzoquetan en el cole.
.............................................................

jueves, 27 de septiembre de 2012

Insultos


—Hoy he zoñado con loz ziete enanitoz.
—Cada uno tiene los sueños a la altura que le corresponde.
—¿Y tú con quién zueñaz?
—No lo sé, nunca me acuerdo.
—Tú t’acueddaz de pocaz cozaz. Ezo ez veddá.
—Las suficientes y necesarias. ¿Y qué pasaba en tu sueño?
—Zólo m’acueddo que Zabio el zabiendo m’eshaba una bonca mientaz una nube ze deía.
—¿Y no te acuerdas del motivo de la bronca?
—Queo que tenía que ved con miz colladez, pedo no eztoy zegudo.
—¿No sería porque ellos se iban a la mina a trabajar y tú te quedabas en casa?
—Poz ze iban cantando el aihó eze. Y bien contentoz.
—Igual que tú te quedabas, ¿no?
—Zi lo que petendez ez llamadme vago, dímelo a laz cladaz.
—¡Vago!
—¡Dezmemodiao!
—Venga, haz tu cama, que aquí no hay ninguna Blancanieves.
—Y tú acueddate de que hoy comemoz como todoz loz díaz.
—¿Te habrás quedado tú sin comer algún día?
—No, pedo Ede Se A ze ha quedado con hambe mushoz. El zegundo ze te olvida conztantemente.
—El cocido y la fabada son platos únicos, listo.
—Zí, y ahoda me didáz que yo no he pazado la gueda.
—Ni yo tampoco, así que malamente...
—Poz habá zido podque t’eziliazte.
—No, señor. Ni siquiera había nacido. Y si pretendes tú llamarme viejo...
—¡Viejo!
—¡Enano!
—Me la tocaz con la...
—¡Eh! Groserías no.
—¿Y llamadme a mí enano no ez una gozedía?
—No. Es una verdad.
Igual que tú das el tipo de Sansho Pansa
—Pero te doy capones con la barbilla.
—Zedá zi me deho. Y, ademáz, el buen pedfume viene en fazco pequeño.
—Y el veneno.
—Poz tú no te mueddaz la lengua, pod zi acazo.
—No suelo mordérmela en ningún sentido.
—Habed, no tienez dientez.
—Pues como te dé un mordisco...
—De aquí a que lo intentez, ya ze t’ha olvidao.









Imagan bajada de  www. nostalgia80.com

miércoles, 26 de septiembre de 2012

La cisterna

—Z’ha eztopeao la siztedna de mi baño.
—Pues llamamos a un fontanero.
—¿Y pod qué no a una fontaneda?
—Eso es más apropiado a la hora del desayuno.
—Mida que edez zezizta.
—No, soy utilitarista. Cada cosa sirve para una cosa.
—Ahoda zí que lo haz adeglado.
—Yo no he tocado la cisterna, pero me alegro.
—Me defedía a tuz ideaz y a tu piquito de odo: cada coza pada zu coza.
—Bueno, ¿qué le pasa a la cisterna?
—Que no llega.
—¿Qué no llega dónde?
—Al pueblo que han cortado el agua.
—No me entero.
—Ez que Ede Se A también zabe hased huego de palabaz. No edez tú el único.
—Venga, va, en serio. ¿Qué le pasa?
—Que tiene fugaz y cada dato zuena.
—Con apretar el sifón está solucionado.
—Zi apetamoz el zifón zaldá máz líquido. Vamoz, digo yo. Al menoz en mi pueblo pazaba ezo.
—¿No habíamos dejado las bromitas?
—Pedo no la siztedna.
—Habrá que echarla un vistazo.
—Con midadla no ze va a adeglad, ya he eztado yo un buen dato zin quitadla el oho.
—¿Y para qué?
—Pada intimidadla. Pedo ez como yo.
—¿Cómo?
—Que no ze calla ni debaho del agua.
—Ni dentro de la lavadora.
—No me lo decueddez, que todavía me da vueltaz la cabesa.
—Pero estás más limpio y más guapo que un San Luis.
—Y güelo a ozito de pelushe que tido d’ezpaldaz. ¡Vaya pezte esho!
—A mí me huele bien.
—Poz mañana te dushaz con Mimozín.
—No sé yo si va a querer él.
—¿Ze lo haz peguntado?
—Veo que seguimos igual.
—Zí, la siztedna zigue peddiendo agua y zuena que te zuena.
—A lo mejor quiere llamar la atención, como tú.
—Quítate que me tisnaz, le diho la zadtén al caso.
—El caso es que ya no suena.
—Z’habá abudido, como yo.






Imagan bajada de  www. sergiorojas.es

martes, 25 de septiembre de 2012

Programa corto

—¿Qué es ese ruido que suena? —comenté en voz alta.
—Queo que la lavadora.
—Qué raro, si mi chica se ha ido muy temprano hoy, y nunca pone un programa tan largo.
—El pogama ez codto.
—Y suena como unas campanillas. Oye, ¿y tú cómo sabes que el programa es corto?
—Podque he puezto yo la lavadoda pada lavad miz colladez. Bueno, no todoz, zólo loz de metal, pod ezo zuena azí.
—Pero tú estás loco —dije mientras me levantaba y salía a toda pastilla hacia la cocina para apagar la lavadora. Erre C. A. me siguó.
—¿Pedo no disez que la hihiene ez mu impodtante?
—¿Y tú no sabes que las lavadoras sólo admiten ropa?
—Poz Ede Se A ha vizto a tu shica meted ahí zapatillaz depodtivaz, pod ehemplo. Y con coddonez y todo.
—Pero nunca la habás visto meter cacerolas.
—Ez veddá, tenía que habed uzao el lavavahillaz.
—Tú has debido vivir en la selva.
—Cazi.
—Si metes esas cosas...
—Ezaz cozaz zon miz hoyaz, un dezpeto.
—Pues si metes tus joyas en una máquina de éstas, lo más seguro es que estropees la máquina y tus cosas.
—Habedlo disho antez.
—O sea, que las máquinas te importan un bledo.
—No zé lo qu’ez un bledo, pedo tampoco ez ezo. Ezo zí, m’impodtan máz miz colladez.
—Pues al ver cómo los tratas, cualquiera lo diría.
—Pedo zi he zelessionado un pogama codto pada pendaz delicadaz.
—Bien dices: pa-ra pren-das de-li-ca-das —silabeé—. Sácalas de ahí, porque como llegue mi chica y vea lo que has hecho, te mata.
—Tampoco zedá pada tanto.
—No, qué va. Tú no sabes la relación que tienen entre ellas. Tú no lo saques y verás.
El rano se puso a ello. Yo le observaba hasta que me dijo:
—Hay a algunaz que no alcanso.
En ese momento se me ocurrió la idea, y le contesté:
—Pues métete dentro y me las vas dando.
—Vale, ezpeda.
Erre C. A. se metió en el tambor de la lavadora y fue dándome de uno en uno los collares que restaban.
—¿Ya están todos? —le pregunté asomándome al ojo de buey.
—No lo zé, aquí dento ze ha hesho la noshe cuando t’haz azomao. Dame una lintedna, podfa.
—Toma.
—Vez. Quedaba ezte. Toma.
—Echa un último vistazo anda.
—No, ya no veo ninguno máz.
—¿Seguro?
—Zegudízimo. Azí que ayúdame a zalid.
—No.
—¿Cómo que no?
—No, que tú de ahí sales limpio. No voy a tener otra oportunidad como ésta.
—¿A qué te defiedez?
—A que te voy a lavar porque has sido tú el que ha entrado ahí por propia voluntad —y cerré la puerta de la lavadora. Seleccioné un programa corto en frío para prendas delicadas, eché el detergente del corderito y cargué el compartimiento del suavizante. Durante esas operaciones, oía los golpes que el rano daba en el plástico y sus protestas ahogadas. Al final le miré por la ventanilla redonda, me sonreí y apreté el botón de puesta en marcha. Erre C. A. empezó a girar despacito, primero para un lado, luego para el otro. Le oí gritar:
—¡Edez un mamón! ¡Me voy a ahogad!
Luego el ruido del agua que entraba en la máquina tapó sus insultos y protestas. Me sacudí las manos chocando un par de veces las palmas, como aquel que acaba un difícil trabajo, y me comenté:
—Esta vez quedo yo encima.

  





Imagan bajada de  www. enviadoespecial.es

lunes, 24 de septiembre de 2012

Telepizza



—Mendugo, ¿tienez un cazco?
—Tengo uno de Casera, de los antiguos, con cierre hermético.
—No, hombe, no. Uno de moto.
—¿Las motos necesitan casco?
—¡Bueeeeeno, eztamoz gasiozilloz! Un cazco pada ponedme yo cuando me zuba a la moto.
—Para montar en moto, antes que el casco, hay que tener la moto.
—Ezo a ti no te tiene que peocupad.
—Ni el casco tampoco.
—Bueno, vale. ¿Tienez o no?
—No. En esta casa, gracias a dios, a nadie le ha dado por montar en moto.
—Pod vaya faena.
—¿Para qué lo querías?
—Pada veztidme de domano, no te digo.
—Quería decir...
—Ya zé lo quedíaz desid. M’h’empleao en un deztaudante que zidve pissaz a domisilio y m’ezihen cazco.
—Te puedo envolver la cabeza con papel de aluminio para que vayas más seguro.
—Y yo te puedo hased un codte de mangaz pada que vayaz máz fezquito.
—Pídeselo a los Reyes Magos.
—Pada ezaz feshaz ya eztadán hadtoz de mí.
—De todas formas necesitarás un carné, ¿no?
—M’h’encontao uno en la calle.
—¿A tu nombre?
—No, pedo el patón no zabe que Ede Se A ze llama Ede Se A.
—Al menos sabrás llevar una moto.
—No, pedo tienen mushaz apadcadaz en la puedta de la pizzería, azí que zi eztopeo alguna hay máz.
—Te vas a meter en un lío.
—Tú, en ves de animadme, no hasez máz que ponedme tabaz.
—Y tú crees que querer es poder.
—Ezo han disho ziempe.
—Pero no en el sentido en el que tú lo entiendes. ¿Tú has pensado que las pizzas son más grandes que tú?
—Ezo lo tiene que penzad quien me contata. Ademáz, m’han contato pod teléfono.
—Entonces les has mentido.
—No me han peguntado cuanto mido, ni zi zoy un dano.
—Y tú no se lo has dicho, claro.
—Pada qué. ¿Tú hubiedaz disho que edaz un hombe goddo, blanco y con canaz...? Poz entonsez.
—Y cuando te vean, ¿qué?
—Poz zi me dezpiden, me tendán qu’indemnisad.
—O darte una patada en el culo.
—¿Y zi te vienez conmigo?
—Estás tú listo. Llámales por teléfono, anda.
—¿Me dehaz llamad?
—Claro.
—¿Tienez tú el númedo?
—¿No te lo dieron?
—No. Me llamadon elloz.
—Creo que hay un folleto en el corcho de la cocina.
—Zí, aquí eztá. ¿Llamo entonsez?
—Que sí, pesado.
—Luego no me digas qu’he zido yo.
—Llama ya, anda.
—Ta bien. A ved... Oíga, ¿Telepissa? Zí, tome nota, quedemoz doz familiadez carbonada.
—¿Pero qué haces?
—Tú haz inziztido en que llamada. ¿Y pada qué ze llama a Telepissa?







Imagan bajada de  www. businessenred.com

domingo, 23 de septiembre de 2012

Verano

—Ze acabó el vedano.
—Pero empieza el otoño.
—¡Qué zagás edez!
—EL otoño con su particular luz y sus colores ocres.
—¡Y qué bucólico!
—A mí me gusta el otoño. Más que el verano.
—Ezte vedano en padticulad, a mí tampoco. Pedo no ha zido culpa zuya.
—Del verano, sólo me gustan las tormentas, ese olor a tierra mojada... Bueno, y también sus horas de luz. Aunque, si no recuerdo mal, ha habido tan solo una tormenta.
—Poz yo queo que ha habido máz d’una. Pedo de laz otaz, de laz pazadaz pod agua, pocaz.
—Además, en verano, siempre se va mucha gente. O eso me parece a mí.
—Normal, le hente ze va de vacasionez.; aunque otoz noz hemoz tenido que conformad con zufid zu digod en cazita.
—No me refería precisamente a irse de vacaciones, sino definitivamente.
—Vez, ezo ez peod que pazad  hulio y agozto en Madí. Pedo ez que en vedano, laz notisiaz zuenan máz.
—No lo había pensado, pero tienes toda la razón. Acaso sea porque hay pocas y hacen eco.
—¿Hoy no me vaz a mandá a la calle a pod algo?
—¿Qué pasa, que le has cogido el gustillo?
—No, ez qu’eztoy ahodando.
—Ya lo sé, ¿o es que crees que no me he dado cuenta de que me sisas? Pero, te advierto que lo llevas en la conciencia.
—Y en el bolzillo. De todaz fodmaz no zé podqué ezquibez hoy, ez vieddnez.
—Yo escribo todos los días. Es un ejercicio.
—Pod zedá el único que hagaz. Pedo podíaz dadme un día libe, aunque zea dudante el fin de zemana.
—De todas maneras, esta conversación está siendo un poco sosa, ¿no?
—A mí que me dehizten.
—Pues podías poner un poco de tu parte.
—¿Máz? Pedo zi Ede Se A lleva ziempe el pezo.
—En el bolsillo.
—No, zi ahoda me vaz a eztad eshando en cada laz zizaz todo el zanto día, ya vedáz.








Imagan bajada de  www. freepik.es

sábado, 22 de septiembre de 2012

Tabla periódica (40)

Hoy nos encontramos con el Californio que yo he confundido con californiano.


viernes, 21 de septiembre de 2012

Palabras con vocación impropia (100ª)

Centésima entrega.
Celebro el centenario y recopilo las palabras con vocación impropia que más me han gustado a mí, una de cada letra, salvo la relativa a la letra k que es nueva porque no tenía ninguna.


.............................................................
antenista. com. Persona que instala, repara y conserva antenas receptoras.
antenista. (De antena y tenis). com. Persona que instala, repara y conserva antenas receptoras con raquetas. También hay antenistas de dobles.
ej.: Fue una gozada ver a los antenistas españoles en la final de la Copa Davis.
.............................................................
bizcotela. (Del it. biscottella, dim. de biscotto). f. Especie de bizcocho ligero, cubierto de un baño blanco de azúcar.
bizcotela. adj. com. Muy estrávico, tela de estrávico.
ej.: Leticia Sabater o el Dioni.
.............................................................
cacografía. (Del gr. κακός, malo, y -grafía). f. Escritura contra las normas de la ortografía.
cacografía. (De caca y -grafía). f. Radiografía de las heces.
Ej.: Mi primo tiene un master en cacografía.
.............................................................
diabético. adj. Med. Perteneciente o relativo a la diabetes. [...].
diabético. (De día, y bético). m. Día en que los seguidores del Betis celebran su pertenencia al club sevillano.
Ej.: El diabético llevo a toda la familia al campo.
.............................................................
echacantos. (De echar y canto2). m. coloq. Hombre despreciable y que nada supone en el mundo.
echacantos. (De echar, y cantar). f. y m. Cantante de bajo caché.
Ej.: Para las fiestas del pueblo trajeron a un echacantos.
.............................................................
follador. (De follar1). m. Operario que afuella en una fragua.
follador. m. Operario que folla frecuentemente.
ej.: Yimmi Himénez Aznaur.
.............................................................
gracioso, sa. (Del lat. gratiōsus). adj. Que resulta agradable o atractivo a la vista. […].
gracioso, sa. (De gracia y oso).  adj. Entre los osos, uno o una que cuenta chistes.
ej.: Romay.
.............................................................
huévil. m. Planta de Chile, de la familia de las Solanáceas, de unos 80 cm. de altura, lampiña y de olor fétido. De su palo y hojas se extrae un tinte amarillo, y la infusión de ellos se emplea contra la disentería.
huévil. (De huevo). m. Relativo al huevo.
ej.: Tengo un dolor huévil de la patada que me dieron.
.............................................................
indiada. f. Muchedumbre de indios.
indiada. f. Día de los indios catalanes.
ej.: Cualquier 30 de febrero.
.............................................................
f. kan. (Del turco ant. jān, título que en distintos países ha designado al soberano). m. Entre los tártaros, príncipe o jefe.
kan. (De Gengis Kan).  m. Perro mongol.
ej.: Cualquier chucho con ojos rasgados es un kan.
.............................................................
juninense. adj. Natural de Junín. U. t. c. s. […].
juninense. (De junio).  com. adj.. Persona nacida en el mes de junio.
ej.: Mi mujer es juninense.
.............................................................
ligadura. (Del nahua ahuacatl, fruto del árbol del mismo nombre; testículo). m. Árbol de América, de la familia de las Lauráceas, de ocho a diez metros de altura, con hojas alternas, coriáceas, siempre verdes, flores dioicas y fruto comestible. […].
ligadura. (De liga y duro). f. 1.  Áquella que por falta de uso deja de ser elástica y adquiere la consistencia del cemento. 2. Competición de fútbol profesional cuando no se la juegan sólo dos equipos.
ej.: La del año pasado no fue una ligadura.
.............................................................
mozárabe.(Del ár. hisp. musta‘rabí, gentilicio del ár. clás. musta‘rab, arabizado, infl. por árabe). adj. Se dice del individuo de la población hispánica que, consentida por el derecho islámico como tributaria, vivió en la España musulmana hasta fines del siglo XI conservando su religión cristiana e incluso su organización eclesiástica y judicial. U. m. c. s.
mozárabe. (De moza y árabe). f. Mujer joven de Arabia en edad casadera.
ej.: Hola, soy Marta Martínez y vengo a recoger micetología.
.............................................................
nodal. adj. Perteneciente o relativo al nodo. […].
nodal. (De no y dar). tr.. Negar algo que te piden cuando estás en territorio chino.
.............................................................
ñandubay. (Voz del guar.). m. Árbol americano de la familia de las Mimosáceas, de madera rojiza muy dura e incorruptible.
ñandubay. m. Emirato donde se come muy bien.
ej.: La capital de los Emiratos Árabes Unidos.
.............................................................
ocioso, sa. (Del lat. otiōsus). adj. Que está sin trabajo o sin hacer algo. U. t. c. s. […].
ocioso, sa. (De ocio y oso).  adj. Aquél o aquélla que está todo el santo día dormido, incluso en verano.
ej.: Cualquier diputado en el hemiciclo.
.............................................................
pansexualismo. m. Psicol. Tendencia a encontrar en toda conducta una motivación sexual.
pansexualismo. (De pan y sexual). m. Uso de las piezas de pan para fines sexuales.
ej.: El pansexualismo con una hogaza es imposible.
........................................................
quitapón. (De quitaipón). m. Adorno, generalmente de lana de colores y con borlas, que suele ponerse en la testera de las cabezadas del ganado mular y de carga. […].
quitapón. (De quitar y tapón). m. contracc. Sacacorchos o abrebotellas.
ej.: Dame el quitapón que voy a abrir la botella de vino.
.............................................................
retuerto. (Del lat. retortus). m. adj. desus. Retorcido o muy sinuoso.
retuerto, ta. (De re- y tuerto). adj. Con las dos cuencas de los ojos vacías.
ej.: En el país de los ciegos, el retuerto es uno más.
.............................................................
santiamén. (De las palabras lats. Spiritus Sancti, Amen, con que suelen terminar algunas oraciones de la Iglesia). en un santiamén. loc. adv. coloq. En un instante.
Santiamén. (De la plaza de Tian’anmen, Pekín). Santo originario de China, único católico con una plaza en Pekín.
.............................................................
tabernáculo. (Del lat. tabernacŭlum, tienda de campaña). m. Sagrario donde se guarda el Santísimo Sacramento. [...].
tabernáculo. m. Establecimiento público, de carácter popular, donde te pones hasta el culo.
Ej.: En ese tabernáculo sirven buenos culines de sidra.
..............................................................
ultimar. (Del lat. ultimāre, de ultĭmus, último). tr. Dar fin a algo, acabarlo, concluirlo. […].
ultimar. (De último y timar). tr. Timar al último que llega.
ej.: Al último que entró en la disco le ultimaron, le cobraron el doble.
..............................................................
vizconde.  (De vice- y conde). m. Título de honor y de dignidad con que los príncipes soberanos distinguen a una persona.
vizconde. adj. Noble estrábico.
ej.: Teodorico el Bizco (473-484), rey ostrogodo que instigó a los romanos y bizantinos (no he encontrado otro).
.............................................................
waterpolo. (Del ingl. water polo). m. Dep. Juego practicado en una piscina entre dos equipos de siete jugadores cada uno, que consiste en introducir el balón con la mano en la portería contraria mientras se nada.
waterpolo. (Del ingl. water ,agua y también del ingl. polo, y éste del tibetano pholo, pelota). mVoz ingl. . Prenda impermeable que llega hasta la cintura, con cuello, y abotonada por delante en la parte superior.
ej.: Manuel Estiarte siempre usaba waterpolo. 
..............................................................
xenofobia. (De xeno- y fobia). f. Odio, repugnancia u hostilidad hacia los extranjeros.
xenofobia. (De seno y fobia, odio). f. Odio a las tetas embutidas en un sujetador cruzado.
ej.: Aunque no lo creas hay muchos tíos que les come la xenofobia.
..............................................................
yaacabó. (Voz onomat., por alus. a su canto). m. Pájaro insectívoro de América del Sur, con pico y uñas fuertes, pardo por el lomo, rojizo el pecho y los bordes de las alas, y blanquizco, con rayas transversales oscuras, por el vientre. Los indios lo tienen por ave de mal agüero.
yaavabó. (De ya y acabar). interj. Fin del coito en China y en boca de ella.
ej.: Él yaacabó y yo casi no había empezado.
..............................................................
zopas. com. coloq. Persona que cecea mucho.
zopas. (De sopa). f. pl. Sopa de letras hecha únicamente con la última del abecedario.
ej.: Las que publica QUIZ y otras publicaciónes de entretenimientos.
.............................................................